مثل
المؤمن الذي
يقرأ القرآن
56- Kur'an Okuyan
Mü'minin Misali
أخبرنا عبيد
الله بن سعيد
قال ثنا يحيى
عن شعبة عن
قتادة عن أنس
عن أبي موسى
الأشعري عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال مثل
المؤمن الذي
يقرأ القرآن
مثل الأترجة
طعمها طيب
وريحها ومثل
المؤمن الذي
لا يقرأ
القرآن مثل
التمرة طعمها
طيب لا ريح
لها ومثل
المنافق الذي
يقرأ القرآن
كمثل الريحان
ريحها طيب
وطعمها مر ومثل
المنافق الذي
لا يقرأ
القرآن مثل
الحنظل طعمها
خبيث وريحها
[-: 8027 :-] Ebu Musa el-Eş'ari,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Kur'an okuyan mümin, tadı ve
kokusu güzelolan turunc'a benzer. Kur'an okumayan mümin ise, tadı güzelolan,
ama kokusu olmayan hurmaya benzer. Kur'an okuyan münafık, kokusu güzel, ama
tadı acı olan reyhana benzer. Kur'an okumayan münafzk ise tadı da kokusu da pis
olan Eba Cehil karpuzuna benzer" buyurduğunu bildirir.
Tuhfe: 8981
6699'da tahrici
geçmişti.
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
قال ثنا أبو
عوانة عن عبادة
عن أنس عن أبي
موسى قال قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم مثل
المؤمن الذي
يقرأ القرآن
مثل الأترجة
ريحها طيب
وطعمها طيب
ومثل المؤمن
الذي لا يقرأ
القرآن كمثل
التمرة لا ريح
لها وطعمها
حلو ومثل
المنافق الذي
يقرأ القرآن
كمثل الريحانة
ريحها طيب
وطعمها مر
ومثل المنافق
الذي لا يقرأ
القرآن كمثل
الحنظلة ليس
لها ريح
وطعمها مر
[-: 8028 :-] Ebu Musa'nın
bildirdiğine göre Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Kur'an okuyan
mümin, kokusu ve tadı güzelolan turunc'a benzer. Kur'an okumayan mümin ise,
kokusu olmayan, ama tatlı olan hurmaya benzer. Kur'an okuyan münafık, kokusu
güzel ama tadı acı olan reyhan'a (fesleğen'e) benzer. Kur'an okumayan münafık
ise kokusu olmayan ve tadı acı olan Ebu Cehil karpuzuna benzer" buyurdu,
Tuhfe: 8981
6699'da tahrici
geçmişti.